Мишель Фуко. Слова и вещи | ||||||
Бретона. -- Прим. ред.>
Напротив, чудовищность, которую Борхес вводит в свое перечисление,состоит в том, что общее пространство встреч оказывается здесьразрушенным. Невозможным является не соседство вещей, но общая почка ихсоседствования. Где бы еще могли встретиться животные, "и) буйствующие,как в безумии, к) неисчислимые, л) нарисованные очень тонкой кисточкой изверблюжъей шерсти", как не в бестелесном голосе, осуществляющем ихперечисление, как не на странице, на которой оно записывается? Где бы едемогли быть сопоставлены, как не в не имеющем места пространстве языка? Но,размещая их язык всегда открывает лишь такое пространство, котороенедоступно осмыслению. Центральная категория животных, "включенных внастоящую классификацию", ясно показывает посредствомнедвусмысленной ссылки на известные парадоксы, что никогда неудастся установить между каждой из этих совокупностей исовокупностью, объединяющей их, устойчивое отношение содержимого ксодержащему: если все без исключения распределенные животныеразмещаются в одной из клеток таблицы, то не находятся ли в ней вседругие клетки? А в каком пространстве помещается сама эта клетка?Бессмыслица разрушает <и> перечисления, делая невозможным то <в>,котором распределялись бы перечисляемые явления. Борхес неприбавляет никакой фигуры к атласу невозможного, он нигде невызывает вспышку поэтического сочетания, он лишь увертывается отсамой скромной, но и самой настоятельной необходимости; он изымаетместо, безгласную основу, на которой существа могут совмещатьсядруг с другом.Изъятие это замаскировано, или, скорее, жалким образомобозначено буквенным перечислением в рамках нашего алфавита,предназначенным служить направляющей (единственно зримой) нитьюдля перечислений китайской энциклопедии... Коротко говоря, изъятзнаменитый "операционный стол". Воздавая Русселю 1) лишь в небольшойстепени должное за его неизменно важные заслуги, я использую это слово"стол" в двух совмещаемых смыслах: никелированный, прорезиненный, сияющийбелизной, сверкающий под солнцем бестеневых ламп стол, на котором намгновение, а может быть навсегда, зонтик встречает швейную машину; и"таблица" 2), с помощью которой мысль упорядочивает явления, разделяет ихна классы, группирует по названиям, обозначающим их сходства и отличия, --область, где начиная с незапамятных времен язык пересекается спространством.<1)P у с с е л ь Р е й м о н (1877 -- 1933) -- французский писатель,предвосхитивший сюрреализм и школу "нового романа". -- Прим. ред.2) table -- по-французски "стол" и "таблица". -- Прим. ред.>
Этот текст Борхеса заставил меня долго смеяться, но при этом яиспытывал вполне определенную, трудно преодолимую неловкость,обусловленную, может быть, тем, что вслед за смехом рождалось подозрение,что существует худший беспорядок, чем беспорядок н е у м е с т н о г о исближения несовместимого. Этот беспорядок, высвечивающий фрагментымногочисленных возможных порядков в лишенной закона и геометрии областиг е т е р о к л и т н о г о; и надо истолковать это слово, исходянепосредственно из его этимологии, чтобы уловить, что явления здесь"положены", "расположены", "размещены" в настолько различных плоскостях,что невозможно найти для них пространство встречи, определить о б щ е ем е с т о для тех и других. У т о п и и утешают: ибо, не имея реальногоместа, они тем не менее расцветают на чудесном и ровном пространстве; онираспахивают перед нами города с широкими проспектами, хорошо возделанныесады, страны благополучия, хотя пути к ним существуют только в фантазии.Г е т е р о т о п и и тревожат, видимо, потому, что незаметно ониподрывают язык; потому что они мешают называть эти <и> то; потому что они"разбивают" нарицательные имена или создают путаницу между ними; потомучто они заранее разрушают "синтаксис", и не только тот, который строитпредложения, но и тот, менее явный, который "сцепляет" слова и вещи (посмежности или противостоянию друг другу). Именно поэтому | ||||||
1| 2| 3| 4| 5| 6| 7| 8| 9| 10| 11| 12| 13| 14| 15| 16| 17| 18| 19| 20| 21| 22| 23| 24| 25| 26| 27| 28| 29| 30| 31| 32| 33| 34| 35| 36| 37| 38| 39| 40| 41| 42| 43| 44| 45| 46| 47| 48| 49| 50| 51| 52| 53| 54| 55| 56| 57| 58| 59| 60| 61| 62| 63| 64| 65| 66| 67| 68| 69| 70| 71| 72| 73| 74| 75| 76| 77| 78| 79| 80| 81| 82| 83| 84| 85| 86| 87| 88| 89| 90| 91| 92| 93| 94| 95| 96| 97| 98| 99| 100| 101| 102| 103| 104| 105| 106| 107| 108| 109| 110| 111| 112| 113| 114| 115| 116| 117| 118| 119| 120| 121| 122| 123| 124| 125| 126| 127| 128| 129| 130| 131| 132| 133| 134| 135| 136| 137| 138| 139| 140| 141| 142| 143| 144| 145| 146| 147| 148| 149| 150| 151| 152| 153| 154| 155| 156| 157| 158| 159| 160| 161| 162| 163| 164| 165| 166| 167| 168| 169| 170| 171| 172| 173| 174| 175| 176| 177| 178| 179| 180| 181| 182| 183| 184| 185| 186| 187| 188| 189| 190| 191| 192| 193| 194| 195| 196| 197| 198| 199| 200| 201| 202| 203| 204| 205| 206| 207| 208| 209| 210| 211| 212| 213| 214| 215| 216| 217| 218| 219| 220| 221| 222| 223| 224| 225| 226| 227| 228| 229| 230| 231| 232| 233| 234| 235| 236| 237| 238| 239| 240| 241| 242| 243| 244| 245| | ||||||
|